Rozmowa z Adamem Pomorskim, tłumaczem Siergieja Stratanowskiego

Jak to jest być tłumaczem? A tłumaczem poezji? Kim są, jakie mają przyzwyczajenia i pasje tłumacze, których poznamy na festiwalu? Sylwetki nominowanych przybliża w krótkich rozmowach Justyna Czechowska. Wywiady są dostępne na kanale youtube Europejskiego Poety Wolności.

„Nie jest to zawód” – mówi Adam Pomorski o tłumaczach. I przyznaje, że od lat marzy o przełożeniu Cwetajewej. O co chodzi w przekładzie? Jakie zadanie spoczywa na tłumaczach oraz robionych przez nich tłumaczeniach?