Żegnamy Yahya Hassana

Yahya Hassan – photo: Mogens Engelund

W wieku 24 lat zmarł Yahya Hassan, którego debiutancki tom „Digte” (2013) jest zjawiskiem bez precedensu w historii literatury duńskiej. Za ten tom został nominowany do Nagrody Literackiej Miasta Gdańsk Europejski Poeta Wolności w 2016 roku.

Yahya Hassan pochodził z rodziny palestyńskich muzułmanów, którzy wyemigrowali do Libanu, a następnie, w 1980 r., do Danii. Urodził się w Aarhus V, dzielnicy imigrantów. Dorastał w religijnym otoczeniu, ale szybko porzucił islam. Uczęszczał do szkoły dla trudnej młodzieży, w której nauczyciele wspierali jego talent literacki.

Debiutancki tomik Yahya Hassana rozszedł się w Danii w bezkonkurencyjnym stutysięcznym nakładzie. Zdobył wiele nominacji i nagród poetyckich. Został przetłumaczony na ponad dziesięć języków, w tym także język polski – „Wiersze” w przekładzie Bogusławy Sochańskiej zostały wydane nakładem Instytutu Kultury Miejskiej i wydawnictwa słowo/obraz terytoria. O poezji Hassana Natasza Szutta (redakcja Filozofuj!) pisała:

Wiersze Hassana są bardzo proste w swojej formie. Nie ma w nich żadnych wyszukanych metafor, jakiejkolwiek gry słów. Wszystko jest podane wprost. To może być nawet nieznośne dla wyrobionego czytelnika. Polskie tłumaczenie oddaje niepoprawność języka duńskiego, jakim posługuje się Hassan. Jednak taka chropowatość formy pozwala całkowicie skupić się na treści, która jest porażająca.

Z wielkim żalem żegnamy Yahya Hassana.

___

Yahya Hassan, „Dzieciństwo”, z duńskiego przełożyła Bogusława Sochańska
(…)
PASEK GAZY W SŁOŃCU
PALĄ FLAGI
GDY SYJONISTA NIE UZNAJE NASZEGO ISTNIENIA
JEŚLI W OGÓLE ISTNIEJEMY
POŁYKAJĄC W CZKAWCE STRACH I BÓL
Z TRUDEM ŁAPIĄC ODDECH ALBO SENS
W SZKOLE NIE WOLNO NAM MÓWIĆ PO ARABSKU
W DOMU NIE WOLNO NAM MÓWIĆ PO DUŃSKU
CIOS KRZYK LICZBA

Więcej informacji o poezji Yahya Hassana >>