Nora Iuga

język rumuński

przekład: Enormi Stationis

Nora Iuga

fragment rekomendacji:
Dla poetki posiadającej trudne doświadczenie bycia objętą komunistyczną cenzurą niezwykle ważne są przeciwstawne bieguny samotności i wolności. Od kilku dekad nie zmienia sposobu pisania swoich wierszy, nie zakłada knebla na usta. Pisała i pisze dalej, tak jak czuje.

Nora Iuga

NORA IUGA (właśc. ELEONORA ALMOSNINO, ur. 1931) – rumuńska pisarka, poetka i tłumaczka z języka niemieckiego. Jej wiersze charakteryzuje połączenie humoru z subtelnością – jedną z cech stale obecnych w bardzo wszechstronnej poezji autorki. Mimo entuzjastycznie przyjętego debiutu w 1968 roku, w latach 1971-19878 jej twórczość objęta została cenzurą, a książki wycofane z bibliotek publicznych i księgarń w Rumunii. Nora Iuga jest laureatką nagród literackich oraz wyróżnień państwowych, jako tłumaczka doceniana również za propagowanie niemieckiej kultury w Rumunii. Jest aktywną blogerką i komentatorką rumuńskiego życia literackiego. W 2023 powstał film dokumentalny na temat jej życia i twórczości. Na język polski przetłumaczono dotychczas tylko jedną jej powieść, „Damę z młodzieńcem” (tłum. Kazimierz Jurczak).

Enormi Stationis

ENORMI STATIONIS (właśc. BARTOSZ RADOMSKI, ur. 1983) – filolog klasyczny, poeta i tłumacz. Absolwent polonistyki na Uniwersytecie Warszawskim. Członek Związku Literatów Polskich. Wielokrotny stypendysta programów traduktologicznych Rumuńskiego Instytutu Kultury w Bukareszie, Narodowego Muzeum Literatury Rumuńskiej w Jassach oraz Narodowego Centrum Badań Literackich im. Mihai Eminescu w Botoszanach, a podczas studiów doktoranckich również Frankofońskiej Agencji Uniwersyteckiej AUF w Rumunii. Jako poeta zadebiutował tomem „Centaurydy” (2016). Autor czterech książek poetyckich, uczestnik i współorganizator manifestacji poetyckich. Mieszka i pracuje w Warszawie.