Z wielką radością przyjęliśmy informację, że Jerzy Koch, tłumacz nominowanego do Nagrody EPW tomu Miriam Van hee, został laureatem Nagrody Literackiej GDYNIA. Jury doceniło jego przekład powieści Marieke Lucasa Rijnevelda Mój mały zwierzaku. Serdecznie gratulujemy i cieszymy się na przyszłoroczne spotkanie w Gdańsku!
Jerzy Koch (ur. 1958) jest tłumaczem, poetą i profesorem zatrudnionym na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu (od 1997 roku). Wcześniej związany był z Uniwersytetem Wrocławskim (1985–2011); jest także profesorem nadzwyczajnym Uniwersytetu w Stellenbosch w RPA. Wykłada literaturę niderlandzką i południowoafrykańską, a w badaniach zajmuje się recepcją literatury tłumaczonej, transferem kulturowym, literaturą (post)kolonialną i historiografią literacką. Od 1985 publikuje przekłady z literatury niderlandzkiej. W 1995 otrzymał w Holandii nagrodę im. M. Nijhoffa za dorobek w dziedzinie tłumaczeń literatury niderlandzkiej na język polski, w szczególności za przekład antykolonialnej powieści Eduarda Douwes Dekkera (Multatulego) pt. Maks Havelaar (1860, wyd. pol. 1994 w serii Biblioteki Narodowej Wydawnictwa Ossolineum). Koch przekłada także z języka afrikaans literaturę południowoafrykańską (Breyten Breytenbach, Antjie Krog, Etienne Leroux, Willma Stockenström). Wraz z tłumaczonymi przez siebie autorami brał udział w szeregu festiwalach i manifestacjach poetyckich, w ostatnich latach w Festiwalu Miłosza (2016, 2017, 2018), Festiwalu Conrada (2011) oraz Festiwalu Poezji Silesius i Festiwalu Poznań Poetów (2019).
O nominowanej do Nagrody EPW Miriam Van hee mówi: „Poezja jest dla Van hee formą filozofowania, a swoją refleksję autorka pogłębia rozpoznawaniem rzeczywistości wewnętrznej i zewnętrznej, dookreślaniem granic bycia człowiekiem, doznawania tych granic, które czasem są akceptowane, lecz także regularnie przezwyciężane. Dyskretna pointa wieńczy wiele wierszy Flamandki, co subtelnie relatywizuje dramaturgię doświadczania i obserwowania rzeczywistości. Poezja Van hee jest rozpoznawalna, gdyż mówi do czytelnika lekko przyciszonym głosem (podobnie sama poetka mówi na co dzień i na spotkaniach autorskich). Jeśli więc doszukiwać się czegoś neoromantycznego w tej poezji, to może to być silnie zabarwienie egzystencjalizmem, poszukiwanie granic osobistej wolności i granic historycznego doświadczenia.”
Nagroda Literacka GDYNIA została powołana do życia w 2006 roku przez Prezydenta Miasta Gdyni. Przyznawana jest za wyjątkowe osiągnięcia literackie żyjącym polskim autorom, których książki ukazały się w poprzednim roku. Na równi honoruje poetów, prozaików, eseistów oraz tłumaczy. W 2023 roku do Nagrody zgłoszono łącznie 552 książki. Przyznaniu nagród towarzyszy co roku festiwal literacki Miasto Słowa organizowany w Gdyni w ostatnim tygodniu sierpnia.
Laureaci 18. Nagrody Literackiej GDYNIA:
ESEJ: Grzegorz Piąte,k Gdynia obiecana. Miasto, modernizm, modernizacja 1920-1939 | Wydawnictwo W.A.B., Warszawa 2022
POEZJA: Marcin Czerkasow, Mountain View | Wojewódzka Biblioteka Publiczna i Centrum Animacji Kultury w Poznaniu, Poznań 2022
PROZA: Małgorzata Żarów, Zaklinanie węży w gorące wieczory | Wydawnictwo Czarne, Wołowiec 2022
PRZEKŁAD NA JĘZYK POLSKI: Jerzy Koch – Marieke Lucas Rijneveld Mój mały zwierzaku | Wydawnictwo Literackie, Kraków 2022
Gratulujemy!