Zachęcamy do zawężenia bazy artykułów na podstawie poniższych kategorii:


Wolność nieszukania zemsty. Rozmowa z Hanną Karpińską

Adam Pluszka: Kim jest Płamen Dojnow? Hanna Karpińska: Trudno zwięźle odpowiedzieć na to pytanie. W najkrótszej nawet prezentacji nie mogłoby zabraknąć określeń: poeta, dramatopisarz, krytyk literacki, historyk i teoretyk literatury, dziennikarz, wykładowca, performer… Jako poeta jest autorem nie tylko prezentowanego (…)

Zobacz więcej

„Jestem wolny, wszystko mi wolno”. Rozmowa z Ilahą Karimovą

Adam Pluszka: Skąd wziął się tytuł tomu „Nie ma kto pisać do pułkownika”? Ilaha Karimova: Książka nosi tytuł wiersza o tym samym tytule. Selim wystąpił swego czasu z referatem na temat twórczości Márqueza na międzynarodowej konferencji zorganizowanej z okazji osiemdziesiątych (…)

Zobacz więcej

Przestrzeń wolności dla ludzkich głosów. Rozmowa z Magdą Heydel

Adam Pluszka: O Alice Oswald mówi się, że jest w tej chwili najwyrazistszym i najbardziej oryginalnym głosem poetyckim Wielkiej Brytanii. Czym cię zafascynowała? Magda Heydel: Oswald, z wykształcenia filolożka klasyczna, z zawodu i wyboru ogrodniczka, żyjąca w niewielkiej wiosce w (…)

Zobacz więcej

W połowie drogi między pisarzem a czytelnikiem. Wywiad z Joanną Kornaś-Warwas

  „Przed jej domem stał zawsze zaparkowany samochód, jej goście byli zastraszani, jej korespondencja kontrolowana, telefon odłączony, a wyjazdy utrudniane” – opowiada Joanna Kornaś-Warwas, tłumaczka poezji Any Blandiany, laureatki tegorocznej Nagrody Literackiej Miasta Gdańsk Europejski Poeta Wolności. W rozmowie z Adamem (…)

Zobacz więcej

Tłumacz wychyla się przez dwa okna naraz. Wywiad z Joanną Wajs

„Tłumacz poezji, dokonując każdego istotniejszego wyboru, jest trochę aptekarzem. Zawsze musi bardzo starannie zważyć straty i zyski, to znaczy wiedzieć, że gdzieś straci, ale gdzie indziej zyska. Bo że straci, to pewne” – mówi w wywiadzie z Zofią Zaleską Joanna (…)

Zobacz więcej

Wiersz mości się w szczelinie. Wywiad z Anną Górecką

„Anikó Polgár szuka dla swoich bohaterek przestrzeni, w której mogłyby odzyskać wolność i godność, a polem jej poszukiwań jest oczywiście literatura. Te wiersze są miejscem wolności kobiety” – mówi o twórczości węgierskiej poetki Anna Górecka. Tom Archeolożka w czólenkach był nominowany (…)

Zobacz więcej

Kluczowy jest rytm. Wywiad z Bogusławą Sochańską

„Daję głowę, że książka Hassana nie przeminie, tak jak przemijają i znikają z pamięci zbiorowej i z historii literatury setki tomów wierszy i próz” – mówi Bogusława Sochańska, tłumaczka wierszy duńskiego poety Yahyi Hassana, nominowanego do do Nagrody Europejski Poeta Wolności. (…)

Zobacz więcej

Ogryzarka do paznokci. Wywiad z Danutą Cirlić-Straszyńską

Pierwsza powieść macedońska ukazała się w 1952 roku, z wierszami było podobnie. „Od tamtych czasów poezja wykonała olbrzymi krok: od ludowych romantycznych początków do tego, co znamy dzisiaj” – mówi w rozmowie z Adamem Pluszką Danuta Cirlić-Straszyńską, tłumaczka Lidiji Dimkovskiej, macedońskiej (…)

Zobacz więcej

Mutujący gen języka. Rozmowa z D. A. Powellem

Amerykańskiego poetę D. A. Powella mieliśmy okazję poznać bliżej podczas IV edycji festiwalu Europejski Poeta Wolności. Tadeusz Dąbrowski zaprosił naszego gościa na rozmowę o źródłach inspiracji poetyckich, wyborach tematów i doświadczaniu dzisiejszego świata. Fragment wywiadu ukazał się w trójmiejskiej Gazecie Wyborczej (…)

Zobacz więcej

Ironia to nie broń. Wywiad z Adamem Pomorskim

„Stratanowski to uosobienie pięknej tradycji rosyjskiej inteligencji” – mówi w rozmowie z Adamem Pluszką Adam Pomorski, tłumacz Siergieja Stratanowskiego, rosyjskiego poety nominowanego do Nagrody Europejski Poeta Wolności. Zachęcamy do przeczytania wywiadu, który ukazał się w książce „Wolne słowa. Zestaw podręczny do ćwiczeń indywidualnych (…)

Zobacz więcej