Tłumacz wychyla się przez dwa okna naraz. Wywiad z Joanną Wajs
Opublikowano 24 czerwca 2016„Tłumacz poezji, dokonując każdego istotniejszego wyboru, jest trochę aptekarzem. Zawsze musi bardzo starannie zważyć straty i zyski, to znaczy wiedzieć, że gdzieś straci, ale gdzie indziej zyska. Bo że straci, to pewne” – mówi w wywiadzie z Zofią Zaleską Joanna (…)
Zobacz więcejWiersz mości się w szczelinie. Wywiad z Anną Górecką
Opublikowano 03 czerwca 2016„Anikó Polgár szuka dla swoich bohaterek przestrzeni, w której mogłyby odzyskać wolność i godność, a polem jej poszukiwań jest oczywiście literatura. Te wiersze są miejscem wolności kobiety” – mówi o twórczości węgierskiej poetki Anna Górecka. Tom Archeolożka w czólenkach był nominowany (…)
Zobacz więcejKluczowy jest rytm. Wywiad z Bogusławą Sochańską
Opublikowano 23 maja 2016„Daję głowę, że książka Hassana nie przeminie, tak jak przemijają i znikają z pamięci zbiorowej i z historii literatury setki tomów wierszy i próz” – mówi Bogusława Sochańska, tłumaczka wierszy duńskiego poety Yahyi Hassana, nominowanego do do Nagrody Europejski Poeta Wolności. (…)
Zobacz więcejOgryzarka do paznokci. Wywiad z Danutą Cirlić-Straszyńską
Opublikowano 13 maja 2016Pierwsza powieść macedońska ukazała się w 1952 roku, z wierszami było podobnie. „Od tamtych czasów poezja wykonała olbrzymi krok: od ludowych romantycznych początków do tego, co znamy dzisiaj” – mówi w rozmowie z Adamem Pluszką Danuta Cirlić-Straszyńską, tłumaczka Lidiji Dimkovskiej, macedońskiej (…)
Zobacz więcejMutujący gen języka. Rozmowa z D. A. Powellem
Opublikowano 06 maja 2016Amerykańskiego poetę D. A. Powella mieliśmy okazję poznać bliżej podczas IV edycji festiwalu Europejski Poeta Wolności. Tadeusz Dąbrowski zaprosił naszego gościa na rozmowę o źródłach inspiracji poetyckich, wyborach tematów i doświadczaniu dzisiejszego świata. Fragment wywiadu ukazał się w trójmiejskiej Gazecie Wyborczej (…)
Zobacz więcejIronia to nie broń. Wywiad z Adamem Pomorskim
Opublikowano 29 kwietnia 2016„Stratanowski to uosobienie pięknej tradycji rosyjskiej inteligencji” – mówi w rozmowie z Adamem Pluszką Adam Pomorski, tłumacz Siergieja Stratanowskiego, rosyjskiego poety nominowanego do Nagrody Europejski Poeta Wolności. Zachęcamy do przeczytania wywiadu, który ukazał się w książce „Wolne słowa. Zestaw podręczny do ćwiczeń indywidualnych (…)
Zobacz więcejDo niemożliwego początku. Wywiad z Michałem Lipszycem
Opublikowano 21 kwietnia 2016„Jonas to kawał oryginała” – mówi w rozmowie z Zofią Zaleską Michał Lipszyc, tłumacz Daniela Jonasa, portugalskiego poety nominowanego do Nagrody Europejski Poeta Wolności. Zachęcamy do przeczytania wywiadu, który ukazał się w książce „Wolne słowa. Zestaw podręczny do ćwiczeń indywidualnych i zbiorowych” pod (…)
Zobacz więcejKsiążek nikt już tu nie aresztuje. Katarzyna Syska o współczesnej Rosji
Opublikowano 03 marca 2016Na wschodzie bez zmian? O kondycji współczesnej literatury rosyjskiej, politycznym zaangażowaniu twórców i cenzurze pisarzy z dr Katarzyną Syską, badaczką literatury rosyjskiej, rozmawia Zbigniew Rokita. Zbigniew Rokita: Podczas rosyjskich protestów na przełomie lat 2011 i 2012 wielu pisarzy zaangażowało się w działania opozycji (…)
Zobacz więcejPoezja ma wiele wspólnego z wolnością. Wywiad z Vannim Bianconim
Opublikowano 21 stycznia 2016W sierpniu 2015 r. Gdańsk odwiedził Vanni Bianconi, jeden z nominowanych do Nagrody Europejskiego Poety Wolności. Zanim będziemy go gościć w Gdańsku ponownie, zachęcamy do obejrzenia wywiadu z poetą. Z Michałem Sowińskim i Martyną Nowicką rozmawia o wolności w poezji (…)
Zobacz więcejO poetyckim burdelu, małym jeżozwierzu i ugniataniu twórczej materii. Rozmowa z Maud Vanhauwaert
Opublikowano 06 października 2015Umówienie się na rozmowę z niezwykle popularną, choć jeszcze bardzo młodą poetką nie było łatwe, gdyż jest ona mocno zajęta. Co jednak wcale nie dziwi, jeśli przyjrzymy się choćby niektórym jej artystycznym działaniom. Obecnie występuje na scenach holenderskich i flamandzkich (…)
Zobacz więcej