Durs Grünbein

Durs Grünbein, Niemcy. tłum. Andrzej Kopacki

2012: Durs Grünbein

Dialog z antykiem jako sposób pojmowania własnych doświadczeń w świecie przełomu XX i XXI wieku, wizja „równoczesności nierównoczesnego”, powrót z przyszłości do prawzoru kultury europejskiej, przejęta po Juwenalu bezsenność w metropolii i medytacje wokół Seneki, refleksja o władzy i archeologia codzienności, polityka i erotyzm, zmaganie z twardym tworzywem języka i marmurem pomników – wszystko to składa się na wiersze, w których starorzymski „anachronizm” jest arcynowoczesnym narzędziem poetyckim, a tytułowy mizantrop na Capri to nie tylko okrutny Tyberiusz, lecz także sarkastyczny wygnaniec: podróżujący w głąb dziejów poeta.

Wybór wierszy

O poecie

Urodził się w roku 1962 w Dreźnie. Najwybitniejszy poeta niemiecki średniego pokolenia, autor dziesięciu tomów wierszy (utwory antyczne publikował m.in. w zbiorach Nach den Satiren – 1999 i Erklärte Nacht – 2002), kilku książek eseistycznych, przekładów Ajschylosa i Seneki. Laureat wielu nagród, w tym prestiżowej Nagrody Büchnera (1995). W Polsce znany głównie z tomu esejów Wulkan i wiersz (przekład Jakuba Ekiera, 2010) i prezentacji w „Literaturze na Świecie” (1998 nr 3; 2011, nr 7–8). Mizantrop na Capri (2005) jest pierwszą książką poetycką Grünbeina w polskim przekładzie. Mieszka w Berlinie.

O tłumaczu

Urodził się w roku 1959. Tłumacz, autor książek poetyckich i eseistycznych, literaturoznawca. Pracuje na Uniwersytecie Warszawskim i w „Literaturze na Świecie”. Przekładał utwory m.in. Waltera Benjamina, Gottfrieda Benna, Bertolta Brechta, Hansa Magnusa Enzensbergera. Laureat Nagrody Fundacji Boscha (2000) i Nagrody Promocyjnej im. Mörikego (2006).