poembook-countrypoembook-countrypoembook-countrypoembook-country Tobie wolno - Europejski Poeta Wolności
Home » Finaliści » Tobie wolno

Zwiad Ratiani

Gruzja

Zwiad Ratiani, Gruzja. tłum. Magda Nowakowska

Tobie wolno

Twórczość Zwiada Ratianiego jest do bólu egzystencjalna. Autor rewitalizuje topos poezji jako stygmatu czy piętna i robi to na tyle przekonująco, że można zapomnieć o literackim rodowodzie toposu, współczując bohaterowi tych wierszy i z nim współodczuwając konsekwencje romansu z Erato, muzą, która nienawidzi konkurencji. Podmiot Ratianiego tonie w jej objęciach. Wypróbowując na potrzeby wierszy różne wersje siebie, rani bliskich i unicestwia swoje prywatne życie. Co dostaje zamian? Świadomość, że w cierpieniu i umieraniu zawsze jesteśmy samotni oraz że poezja-kochanka, choć zaborcza, nie zdradza, a po śmierci pamięta o swoim poecie i przynosi na jego grób kwiaty, ilekroć sięgamy po jego tomik. Ratiani pisze tak, jak żyje. I żyje tak, jak jest mu pisane.

Wydanie tomu dofinansowano ze środków Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego pochodzących z Funduszu Promocji Kultury

Wybór wierszy

Zwiad Ratiani

Zwiad Ratiani (ur. 1971 w Tibilisi) – poeta oraz tłumacz poezji angielskiej i niemieckiej. Od 1992 r. opublikował pięć tomów poezji. Na język gruziński przełożył m.in. utwory T.S. Eliota, Ezry Pounda, Roberta Frosta, Rainera Marii Rilkego i Paula Celana. Za tłumaczenie twórczości tego ostatniego otrzymał Nagrodę Instytutu Goethego za najlepsze tłumaczenie 1999 roku. W 2005 r. Ratiani otrzymał najwyższą gruzińską literacką nagrodę SABA. Wiersze Ratianiego zostały przetłumaczone m.in. na język angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, azerski, ukraiński i łotewski. Jego poezja była publikowana w licznych antologiach, m.in. w niemieckich zbiorach Ich aber will dem Kaukasos zu… (wyd. Pop Verlags Ludwigsburg 2015) oraz Aus der Ferne: Neue Georgische Lyrik (wyd. Corvinus Presse 2016).

Fot. Dirk Skiba

Magdalena Nowakowska

Magda Nowakowska – tłumaczka z języka gruzińskiego, menadżerka kultury, popularyzatorka kultury gruzińskiej. Przełożyła z gruzińskiego wielu współczesnych pisarzy, m.in.: Adibas Zazy Burczuladze, Załzawione okulary Gogi Gwaharia, Ptaki i ludzie Archil Kikodze.

Artykuły

Europejski Poeta Wolności