Arvis Viguls

Łotwa

Arvis Viguls, Łotwa. Piotr Ruciński

Arvis Viguls, Pchli cyrk

Tom Arvisa Vigulsa Blusu cirks [Pchli cyrk] ukazał się na Łotwie nakładem wydawnictwa Neputns w 2021 roku i składają się na niego wiersze pisane w latach 2017-2020. Tom nominowany został do Nagrody EPW w przekładzie zaproponowanym przez tłumacza i badacza literatury łotewskiej Piotra Rucińskiego.

Arvis Viguls o Pchlim cyrku mówił tak: „Dla mnie jest to książka przeciwieństw – absurdalne i fantastyczne, które, jak się okazuje, za wszelką cenę stara się przedostać do świata realnego, przeplata się z motywami autobiograficznymi oraz faktami, które ostatecznie mszczą się na wyobraźni, okazując się niemniej osobliwymi niż owoce mojej własnej inwencji.”

Pchli cyrk, czyli dawna jarmarczna atrakcja, doskonale oddaje charakter poezji Vigulsa. Jego wiersze to zadziwiające, przykuwające uwagę przedstawienie pełne niecodziennych zdarzeń i paradoksalnych obserwacji. Pod powierzchnią odnajdujemy też głębszą refleksję na temat człowieka i jego miejsca we współczesnym świecie. Poeta odwołuje się do związku człowieka z naturą, poszukuje równowagi w relacji, która przez wieki zdominowana była przez człowieka. Zadaje pytania, gra ze skojarzeniami.

Arvis Viguls

Arvis Viguls (ur. 1987) – łotewski poeta, krytyk literacki oraz tłumacz. Jeden z najbardziej cenionych autorów młodego pokolenia na Łotwie. W 2017 roku Viguls znalazł się na liście dziesięciu najciekawszych i najważniejszych młodych pisarzy europejskich opublikowanej przez sieć organizacji literackich Literature Across Frontiers. Wydany w 2009 roku debiutancki tomik Istaba [Pokój] został ciepło przyjęty zarówno przez krytyków literackich, jak i czytelników. Podobna recepcja spotkała dwa kolejne wydawnictwa, 5:00 (2012) i tom Grāmata (2018). Jego ostatni tomik, Blusu cirks [Pchli cyrk] został wydany nakładem wydawnictwa Neputns w 2021 roku i doczekał się nominacji do łotewskiej nagrody Laligaba w kategorii Poezja. Arvis Viguls zajmuje się też przekładem literackim i regularnie tłumaczy z angielskiego, hiszpańskiego, rosyjskiego oraz serbochorwackiego (na język łotewski przełożył między innymi dzieła Josifa Brodskiego, Walta Whitmana, W.B. Yeats’a oraz Vaska Popy). Jego twórczość doczekała się przekładów na ponad dwadzieścia języków. Arvis Viguls mieszka i pracuje w Rydze.

Piotr Ruciński

Piotr Ruciński (ur. 1986) – absolwent filologii bałtyckiej Uniwersytetu Warszawskiego, badacz literatury łotewskiej. W centrum jego zainteresowania znajduje się współczesna literatura Łotwy, szczególnie jej poezja. Z myślą o przyszłych wydawnictwach przełożył prace takich autorów jak Kārlis Vērdiņš, Klāvs Elsbergs, Māra Zalīte, Artis Ostups czy Uldis Bērziņš. Kolejną jego pasją jest poezja amerykańska oraz jej związki z literaturą krajów bałtyckich. Swoją pracę dyplomową poświęcił twórczości czołowych przedstawicieli łotewskiej poezji emigracyjnej: Linardsa Taunsa oraz Gunārsa Saliņša. Mieszka i pracuje w Wilnie.