Mireła Iwanowa
kraj: Bułgaria, język: bułgarski
Mireła Iwanowa, kraj: Bułgaria. Magdalena Pytlak
Mireła Iwanowa, Siedem. Wiersze z biografiami
Siedem to zbiór widoków na bułgarską codzienność. Obserwujemy w nim świat po wielu transformacjach. Jak w spiętrzonych zwierciadłach, odbijają się u Mireły Iwanowej echa przeszłości, które poetka przepuszcza przez pryzmat swojej wrażliwości i podaje czytelnikom jak błyski zajączków, świetlnych sygnałów, gotowych do osobistych interpretacji. Iwanowa to mistrzyni języka: słowa, ich znaczenie, dźwięk i umocowanie w tradycji mają kluczowe znaczenie w jej poezji. W Siedem nurkujemy do czasów realizmu socjalistycznego, by napełnieni charakterystyczną dla tamtych czasów frazą, lepiej zrozumieć pejzaż bułgarskiego społeczeństwa. Przeszłe miesza się z teraźniejszym, przyszłe jest wciąż niewypowiedziane, ale w całym zbiorze mocno wybrzmiewa przesłanie, jak ważne jest, by każdego dnia budować język osobistej wolności. Wiersze autorki uznawane są przez krytyków za najmocniejsze teksty liryczne napisane w języku bułgarskim na początku XXI wieku.
Wybór wierszy
Mireła Iwanowa
Mireła Iwanowa (ur. 1962) – bułgarska poetka, publicystka i tłumaczka. Absolwentka filologii bułgarskiej i rosyjskiej Uniwersytetu Płowdiwskiego. Pierwsze wiersze opublikowała jeszcze jako uczennica w czasopiśmie „Родна реч”. Jest autorką dziewięciu książek poetyckich, tomu Бавно zawierającego jedenaście wierszy i jedenaście opowiadań, jak również zbioru opowiadań oraz zbioru esejów. Wraz z Bojkiem Łambowskim współtworzyła kolektyw poetycki Piątek 13. Iwanowa jest autorką scenariuszy filmowych, animatorką kultury szczególnie zaangażowaną w budowanie dialogu bułgarsko-niemieckiego. Tłumaczy z języka niemieckiego. Poezja Mireły Iwanowej była wielokrotnie nagradzana, zarówno kraju (m.in. Nagroda Stowarzyszenia Pisarzy Bułgarskich, nagroda im. Nikołaja Kynczewa, „Peroto”), jak i za granicą (Nagroda Huberta Burdy dla młodych poetów ze Wschodniej Europy). Przez wiele lat pracowała jako kustoszka w Muzeum Iwana Wazowa. Od 2016 roku jest dramaturżką Teatru Narodowego im. Iwana Wazowa. Mieszka w Sofii.
Magdalena Pytlak
Magdalena Pytlak (ur. 1981) – bułgarystka, slawistka, tłumaczka, doktor nauk humanistycznych w zakresie literaturoznawstwa (2010). Pracuje jako adiunkt w Instytucie Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego. Autorka książki Polifoniczność w przekładzie. O tym jak Polacy i Bułgarzy czytają Biesy Fiodora Dostojewskiego, licznych publikacji naukowych oraz tekstów popularno-naukowych. Tłumaczka współczesnej literatury bułgarskiej. Dwukrotnie nominowana za przekład do Nagrody Literackiej Gdynia (2018, 2019), a za tłumaczenie powieści Wzniesienie Milena Ruskowa nagrodzona przez „Literaturę na Świecie” (2018). W 2019 roku za spolszczenie Fizyki smutku Georgiego Gospodinowa otrzymała Literacką Nagrodę Środkowoeuropejską Angelus dla tłumacza. Członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury.